Thư cám ơn 37 Thượng Nghị Sĩ Hoa Kỳ
đã vận động đòi CSVN trả tự do
cho các tù nhân lương tâm tại Việt Nam
Bloc 8406
Manifesto on Freedom and Democracy for Vietnam, 2006.
đã vận động đòi CSVN trả tự do
cho các tù nhân lương tâm tại Việt Nam
Khối 8406
Tuyên ngôn Tự do Dân chủ cho Việt Nam 2006
Việt Nam, ngày 6 tháng 7 năm 2009
Kính thưa Quý Nghị sĩ Quốc hội Hoa Kỳ
Chúng tôi, Ban Đại diện Khối 8406, một phong trào đấu tranh cho nhân quyền và dân chủ do Linh mục Nguyễn Văn Lý đồng sáng lập ngày 08-04-2006, vừa nhận được bản sao thư của Quý ngài gởi cho Chủ tịch nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam Nguyễn Minh Triết, yêu cầu ông ta trả tự do lập tức và vô điều kiện cho linh mục Lý, đồng thời cho biết về tình trạng sức khỏe của vị tù nhân lương tâm này.
Chúng tôi biên thư này để cảm ơn Quý ngài vì những lý do sau:
1- Quý ngài đã trực tiếp quan tâm đến người bạn của chúng tôi, một chiến sĩ chỉ vì tranh đấu cho tự do tôn giáo và dân chủ nhân quyền mà đã phải ở tù CS đến 4 lần và nay là năm thứ 17.
2- Qua trường hợp của linh mục Lý, Quý ngài cũng gián tiếp quan tâm đến tất cả những nhà đối kháng tại Việt Nam đang bị sách nhiễu, quản chế, bỏ tù vì tranh đấu cho các quyền tự do tôn giáo, tự do quan điểm, tự do ngôn luận, tự do lập hội.
3- Qua bức thư, Quý ngài đã nhìn nhận tính bất công trong nền pháp chế Việt Nam nói chung và trong các tòa án Việt Nam nói riêng, mà ví dụ điển hình là vụ án của linh mục Nguyễn Văn Lý. Đây là một thực trạng đáng buồn mà toàn thể nhân dân chúng tôi đang gánh chịu dưới chế độ Cộng sản độc tài toàn trị.
Xin Quý ngài hãy tiếp tục vận động trả tự do cho linh mục Nguyễn Văn Lý và các tù nhân lương tâm khác tại Việt Nam, trong đó có 30 thành viên của Khối 8406 chúng tôi, và nhất là vận động cho nước Việt Nam của chúng tôi có đủ mọi nhân quyền như các Công ước quốc tế đã xác định và Việt Nam đã ký tham gia.
Ban Đại diện lâm thời Khối 8406
1- Quý ngài đã trực tiếp quan tâm đến người bạn của chúng tôi, một chiến sĩ chỉ vì tranh đấu cho tự do tôn giáo và dân chủ nhân quyền mà đã phải ở tù CS đến 4 lần và nay là năm thứ 17.
2- Qua trường hợp của linh mục Lý, Quý ngài cũng gián tiếp quan tâm đến tất cả những nhà đối kháng tại Việt Nam đang bị sách nhiễu, quản chế, bỏ tù vì tranh đấu cho các quyền tự do tôn giáo, tự do quan điểm, tự do ngôn luận, tự do lập hội.
3- Qua bức thư, Quý ngài đã nhìn nhận tính bất công trong nền pháp chế Việt Nam nói chung và trong các tòa án Việt Nam nói riêng, mà ví dụ điển hình là vụ án của linh mục Nguyễn Văn Lý. Đây là một thực trạng đáng buồn mà toàn thể nhân dân chúng tôi đang gánh chịu dưới chế độ Cộng sản độc tài toàn trị.
Xin Quý ngài hãy tiếp tục vận động trả tự do cho linh mục Nguyễn Văn Lý và các tù nhân lương tâm khác tại Việt Nam, trong đó có 30 thành viên của Khối 8406 chúng tôi, và nhất là vận động cho nước Việt Nam của chúng tôi có đủ mọi nhân quyền như các Công ước quốc tế đã xác định và Việt Nam đã ký tham gia.
Ban Đại diện lâm thời Khối 8406
Ks Đỗ Nam Hải, 441, Nguyễn Kiệm, phường 9, quận Phú Nhuận, Sàigòn.
Csq Trần Anh Kim, 502, Trần Hưng Đạo, TP Thái Bình, tỉnh Thái Bình.
Lm Phan Văn Lợi, 16/46 Trần Phú, Huế.
Gs Nguyễn Chính Kết, 6/8A Quang Trung, Phường 8, Gò Vấp, Sàigòn (đang vận động cho Khối 8406 tại hải ngoại).
Nguyên văn tiếng Anh
Bloc 8406
Manifesto on Freedom and Democracy for Vietnam, 2006.
Email: vanphong8406@gmail.com
Mr. Do Nam Hai, 441, Nguyen Kiem St, Ward 9, Phu Nhuan District, Saigon.
Mr. Tran Anh Kim, 502, Tran Hung Dao St, ThaiBinhCity, Thai Binh.
Rev. Phan Van Loi,16/46 Trần Phú, Huế
Mr. Nguyen Chinh Ket, 6/8A Quang Trung St, Ward 8, Go Vap District, Saigon (right now on mission abroad on behalf of Bloc 8406).